A Project Manager will welcome you and monitor the entire process to guarantee the completion of
your project on time, according to your specifications and guidelines. He/she will maintain a constant
communication with you, answering to all your questions. For huge projects, you will receive reports
via e-mail, at agreed intervals, describing the project status.
Following the principles of ISO 9002 standard, we are able to satisfy
your high quality demands. All the translations are carried out by
native-speakers, professional translators. Every translation is reviewed
by an experienced proof-reader. When editing or DTP is requested, the
task is accomplished and reviewed by a native-speaker of the target
language. In order to ensure the highest quality in larger projects, such
as translations of huge manuals, we use translation memory tools to
guarantee consistency in terminology and style.
Our highly skilled translators will handle your documents using state-
of-the art TM software in order to maintain consistency.
We will use the most recent dictionary and technical glossary, together
with the linguistic resources available over the Internet as reference for
We translate ideas and concepts, not only words.
A second specialist will revise the translation. Our proofreaders, as well
as the translators, are fluent in both source and target (native speakers)
Their task consists of:
Ensuring that original and target documents carry the same concepts
Correcting any possible errors such as misspellings, typos, subject-verb
disagreement and similar.
Your final documents must read as they were originally written in the target language and look like
the originals. A native speaker of the target language will accomplish this task using state-of-the-art
Please visit our portfolio page
to find out a list of our most recent projects and translation