background title Memoria di Traduzione
image Tutti i nostri traduttori sono specializzati nell'uso dei programmi CAT (Computer Aided Translation)
più avanzati per la creazione e la gestione di Memorie di traduzione. Grazie al nostro bagaglio culturale
e a queste tecnologie siamo in grado di offrire ai nostri clienti vantaggi insuperabili:
image image Come lavoriamo:

Quando acquisiamo un nuovo cliente o mettiamo in campo un nuovo
progetto, creiamo ex-novo una banca dati in cui i nostri programmi
memorizzano le frasi originali (estratte dai vostri documenti) e le frasi
nella lingua di arrivo (la nostra traduzione) come unità di significato.
Questa banca dati crescerà man mano che ci invierete nuovi progetti.

Per i nostri clienti abituali, manteniamo costantemente aggiornate
varie banche dati, garantendo la massima coerenza di terminologia e
stile per tutti i progetti, nel tempo.

Inoltre, procedendo nel lavoro di traduzione, siamo in grado di ampliare
continuamente i nostri già ricchissimi glossari, specifici per ogni settore
tecnico.

Nota estremamente importante: le Memorie di traduzione NON devono essere confuse con la
traduzione automatica o computerizzata. Questa tecnologia è un aiuto prezioso per il nostro lavoro e
rappresenta un enorme vantaggio per i nostri clienti.
Le nostre traduzioni sono sempre e soltanto il prodotto della nostra esperienza umana e
professionale!